الشيخ البهائي العاملي ( مترجم : سنندجى )

483

كشكول شيخ بهائى ( فارسى )

سخن زن است و جواب مرد . كلما تزرع تحصده . هر آن‌چه بكارى همان بدروى . كلب جوّال خير من أسد رابض . سگ آزاد بهتر از شير در قفس است . لقد ذلّ من بالت عليه الثعالب . هركه بر او شغالان ادرار نمايند كوچك و پست مىشود . لكلّ صارم نبوة و لكلّ جواد كبوة . هر شمشير تيزى ، كندى دارد و هر اسب خوبى زمين خوردنى . لعلّ له عذرا و أنت تلوم . شايد عذرى دارد و تو ملامت مىكنى . لكلّ ساقطة لاقطة . براى هر افتادى ، يابنده‌اى است ( هر چيزى به كار كسى مىآيد ) . لسان من رطب و يد من حطب . زبانى به شيرينى خرما و دستى به مانند هيزم . ليس النائحة الثكلى مثل المستأجرة . هيچ‌گاه گريه و ناله زن فرزند از دست داده مانند نوحه‌گر نيست . ما حكّ جلدك مثل ظفرك . كس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من . معاتبة الإخوان خير من فقدهم . سرزنش دوست بشنوى بهتر از آن‌كه او را از دست بدهى . يا حبّذا الأمارة و لو على الحجارة . چه خوب است خانه‌اى زيبا ، هرچند كه روى سنگ ساخته شود . يكسو الناس و إسته عارية . مردم را مىپوشاند درحالىكه خود شرمگاهش برهنه است . يدك منك و إن كانت شلّاء . دست تو براى توست هرچند فلج باشد .